Conditions générales de vente

§ 1 Généralités – Champ d’application

(1) Nos conditions de vente s’appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions de l’acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente, à moins que nous n’ayons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de vente s’appliquent également lorsque nous effectuons la livraison à l’acheteur sans réserve, tout en ayant connaissance de conditions de l’acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente.

(2) Tous les accords conclus entre nous et l’Acheteur en vue de l’exécution du contrat sont consignés par écrit dans ce contrat. Les informations sur les produits figurant dans les différents catalogues s’appliquent en complément.

(3) Nos conditions de vente ne s’appliquent qu’aux entrepreneurs au sens du § 310 al. 1 BGB.

(4) Nous nous engageons à faire preuve de la plus grande intégrité, transparence et éthique dans toutes nos activités et relations commerciales. Notre code de conduite actuel est déterminant à cet égard. Nous appliquons les mêmes critères à nos fournisseurs.

§ 2 Offre – Documents d’offre

(1) Si la commande doit être qualifiée d’offre conformément à l’article 145 du Code civil allemand, nous pouvons l’accepter dans un délai de 2 semaines par une confirmation de commande écrite.

(2) Le montant minimum de commande est de 30,00 EUR. Pour les commandes inférieures à 100,00 EUR, nous facturons un supplément pour petite quantité de 16,00 EUR.

(3) Des longueurs spéciales sont possibles pour les profilés pour enduits et façades aux conditions suivantes : supplément forfaitaire pour frais de préparation de 75,00 EUR, commande minimale de 10 paquets, délai de livraison sur demande.

(4) La commande de profilés individuels (pas d’unité d’emballage complète) est possible pour une petite sélection d’articles. Les références de ces profilés sont disponibles sur demande. Nous facturons un supplément d’emballage de 10,00 EUR par liasse à ouvrir. Pour les profilés en plastique en couleurs spéciales (quantité minimale de commande 100 kg), nous facturons un supplément de couleur de 30 %.

(5) Pour les profilés de construction à sec, nous ne livrons en principe que des unités d’emballage entières -VE- (p. ex. paquet, carton).

(6) Les illustrations, dessins, indications de poids, de quantités et de dimensions ne contiennent en général que des valeurs approximatives, sauf si elles sont expressément désignées comme contraignantes dans un cas particulier.

(7) Nous nous réservons les droits de propriété et d’auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents. Cela s’applique également à ces documents écrits qui sont désignés comme « confidentiels ». Avant de les transmettre à des tiers, l’acheteur doit obtenir notre accord écrit exprès.

(8) Les modèles et outils fabriqués à la demande de l’acheteur restent notre propriété, même si les coûts ont été partiellement ou totalement supportés par l’acheteur.

§ 3 Prix – Conditions de paiement

(1) Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, nos prix s’entendent « départ usine ».

(2) La TVA légale n’est pas incluse dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur à la date de facturation.

(3) Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, le prix d’achat net (sans déduction) est payable dans les 30 jours à compter de la date de facturation. Un escompte de 2 % peut être déduit en cas de paiement dans les 14 jours. Les règles légales concernant les conséquences d’un retard de paiement s’appliquent.

(4) L’acheteur ne peut faire valoir des droits de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée, sont incontestées ou reconnues par nous. En outre, il est autorisé à exercer un droit de rétention dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.

§ 4 Délai de livraison

(1) Le délai de livraison que nous indiquons suppose la clarification préalable de toutes les questions techniques et peut être dépassé de deux semaines au maximum (de trois semaines au maximum pour les commandes spéciales), sauf accord exprès d’une transaction à terme fixe.

(2) Le respect de notre obligation de livraison présuppose en outre l’exécution correcte et en temps voulu des obligations de l’acheteur. Nous nous réservons le droit d’invoquer l’inexécution du contrat.

(3) Si l’acheteur est en retard dans la réception ou s’il viole par sa faute d’autres obligations de coopération, nous sommes en droit d’exiger le remboursement du dommage que nous avons subi dans ce cas, y compris d’éventuelles dépenses supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d’autres droits.

(4) Si les conditions de l’al. (3), le risque de perte ou de détérioration accidentelle de la chose vendue est transféré à l’acheteur au moment où celui-ci est en retard de réception ou de paiement.

(5) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales, dans la mesure où le contrat de vente sous-jacent est un contrat à terme fixe au sens de l’article 286, paragraphe 1, du Code civil allemand. 2 n° 4 du BGB ou de l’article 376 du HGB. Nous sommes également responsables selon les dispositions légales, dans la mesure où, suite à un retard de livraison qui nous est imputable, l’acheteur est en droit de faire valoir qu’il n’a plus d’intérêt à la poursuite de l’exécution du contrat.

(6) Nous sommes en outre responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison est dû à une violation du contrat intentionnelle ou par négligence grave dont nous sommes responsables ; une faute de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution nous est imputable. Dans la mesure où le contrat de livraison ne repose pas sur une violation intentionnelle du contrat dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

(7) Nous sommes également responsables selon les dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison qui nous est imputable repose sur la violation fautive d’une obligation contractuelle essentielle (obligation dont l’exécution est la condition sine qua non de la bonne exécution du contrat et au respect de laquelle le partenaire contractuel se fie et peut se fier régulièrement) ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et survenant de manière typique.

(8) Sous réserve d’autres droits et revendications légaux de l’acheteur.

§ 5 Transfert du risque – Frais d’emballage

(1) Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue « départ usine ».

(2) Les emballages de transport et tous les autres emballages conformément au décret sur les emballages ne sont pas repris, à l’exception des palettes. L’acheteur est tenu d’assurer l’élimination des emballages à ses propres frais. Nous attirons votre attention sur la possibilité d’élimination gratuite en tant que partenaire d’INTERSEROH GmbH pour l’élimination des déchets (contrat n° 25608).

(3) Si l’acheteur le souhaite, nous couvrirons la livraison par une assurance transport ; les frais y afférents sont à la charge de l’acheteur.

§ 6 Responsabilité pour les défauts

(1) Les prétentions pour vices de l’acheteur présupposent que celui-ci a dûment rempli ses obligations d’examen et de réclamation conformément à l’article 377 du Code de commerce allemand (HGB). En cas de défaut de la chose vendue, l’acheteur est en droit de choisir entre la réparation du défaut ou la livraison d’une nouvelle chose exempte de défaut. En cas d’élimination des défauts, nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à l’élimination des défauts, en particulier les frais de transport, de déplacement, de travail et de matériel, dans la mesure où ces frais n’augmentent pas du fait que la chose vendue a été transférée à un autre endroit que le lieu d’exécution.

(2) Si l’exécution ultérieure échoue, l’acheteur est en droit d’exiger, à son choix, la résiliation du contrat ou une réduction du prix.

(3) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où l’acheteur fait valoir des droits à dommages et intérêts qui reposent sur une faute intentionnelle ou une négligence grave, y compris une faute intentionnelle ou une négligence grave de nos représentants ou de nos auxiliaires d’exécution. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle du contrat ne nous est imputée, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.

(4) Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où nous violons par notre faute une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.

(5) La responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l’intégrité physique ou à la santé n’est pas affectée ; ceci s’applique également à la responsabilité obligatoire selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.

(6) Sauf disposition contraire ci-dessus, la responsabilité est exclue.

(7) La responsabilité est également exclue si les instructions de pose et de traitement figurant dans les catalogues de produits ne sont pas respectées.

(8) En outre, nous n’assumons aucune responsabilité quant à la durabilité de l’adhérence des revêtements en poudre sur les profilés en acier inoxydable. La surface lisse et dense de l’acier inoxydable peut entraîner un décollement du revêtement en poudre. Toute responsabilité pour de tels cas est expressément exclue. Il convient de suivre les instructions correspondantes pour les profils concernés dans le catalogue de produits et sur la fiche technique.

(9) Le délai de prescription des réclamations pour défauts est de 12 mois à compter du transfert des risques, sauf si une garantie plus longue est accordée dans les informations sur le produit.

(10) Le délai de prescription dans le cas d’un recours de livraison selon les §§ 478,479 du Code civil allemand reste inchangé, il est de cinq ans à compter de la livraison de la chose défectueuse.

§ 7 Responsabilité globale

(1) Une responsabilité en matière de dommages et intérêts plus étendue que celle prévue à l’article 6 est exclue, quelle que soit la nature juridique du droit invoqué. Cela s’applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d’autres manquements aux obligations ou pour des demandes délictueuses de réparation de dommages matériels conformément à l’article 823 du Code civil allemand.

(2) La limitation visée au paragraphe (1) s’applique également dans la mesure où le client demande le remboursement de dépenses inutiles au lieu d’une demande d’indemnisation du dommage, au lieu de la prestation.

(3) Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages-intérêts est exclue ou limitée à notre égard, cela s’applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages-intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d’exécution.

§ 8 Garantie de réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété de la chose vendue jusqu’à la réception de tous les paiements issus de la relation commerciale avec l’acheteur. En cas de comportement de l’acheteur contraire au contrat, en particulier en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la chose vendue. La reprise de la marchandise par nos soins constitue une résiliation du contrat. La saisie de la marchandise par nos soins constitue également une résiliation du contrat. Après la reprise de la marchandise, nous sommes autorisés à l’exploiter, le produit de l’exploitation devant être imputé aux dettes de l’acheteur – déduction faite de frais d’exploitation raisonnables. Une réserve de propriété prolongée ne s’applique pas aux livraisons contre paiement anticipé. En cas de saisie ou d’autres interventions de tiers, l’acheteur doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions déposer une plainte conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand. Si le tiers n’est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d’une action en justice conformément à l’article 771 du Code de procédure civile allemand, l’acheteur est responsable de la perte que nous avons subie.

(2) L’acheteur est autorisé à revendre la chose vendue dans le cadre de la marche ordinaire des affaires. Dans ce cas, il doit informer le tiers de notre réserve de propriété. L’acheteur nous cède cependant dès à présent toutes les créances à hauteur du montant final de la facture (TVA comprise) de notre créance, qui résultent pour lui de la revente à ses acheteurs ou à des tiers. L’acheteur reste autorisé à recouvrer cette créance même après la cession. Notre droit de recouvrer nous-mêmes la créance n’en est pas affecté. Nous nous engageons cependant à ne pas recouvrer la créance tant que l’acheteur s’acquitte de ses obligations de paiement à partir des recettes perçues, qu’il n’est pas en retard de paiement et qu’il n’y a notamment pas de demande d’ouverture d’une procédure de conciliation ou d’insolvabilité ou de cessation de paiement. Mais si c’est le cas, nous pouvons exiger que l’acheteur nous communique les créances cédées et leurs débiteurs, qu’il nous donne toutes les informations nécessaires au recouvrement, qu’il nous remette les documents correspondants et qu’il informe les débiteurs (tiers) de la cession.

(3) Le traitement ou la transformation de la chose vendue par l’acheteur est toujours effectué pour nous. Si la chose vendue est transformée avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la chose vendue (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Pour le reste, les mêmes dispositions s’appliquent à la chose résultant de la transformation qu’à la chose vendue livrée sous réserve.

(4) Si la chose vendue est mélangée de manière inséparable avec d’autres objets qui ne nous appartiennent pas, nous acquérons la copropriété de la nouvelle chose au prorata de la valeur de la chose vendue (montant final de la facture, TVA comprise) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le mélange a lieu de telle sorte que la chose de l’acheteur doit être considérée comme la chose principale, il est convenu que l’acheteur nous cède la copropriété au prorata. L’acheteur conserve pour nous la propriété exclusive ou la copropriété ainsi créée.

(5) L’acheteur nous cède également, à titre de garantie de nos créances à son égard, les créances qu’il détient à l’encontre d’un tiers du fait de la combinaison de la chose vendue avec un bien immobilier.

(6) Nous nous engageons à libérer les garanties qui nous reviennent à la demande de l’acheteur dans la mesure où la valeur réalisable de nos garanties dépasse de plus de 20 % les créances à garantir ; le choix des garanties à libérer nous incombe.

§ 9 Interdiction de cession

La cession des droits de l’acheteur à notre égard est exclue.

§ 10 Acomptes, annulation, frais d’annulation

(1) Nous nous réservons le droit de demander un acompte pour certaines commandes. Le montant de l’acompte est indiqué dans la confirmation de commande.

(2) Si l’acheteur souhaite annuler un contrat, l’acheteur est tenu de nous adresser une demande d’annulation par écrit ou sous forme de texte. Nous avons le droit, mais pas l’obligation, d’accepter une demande d’annulation de l’Acheteur dans un délai de 10 jours à compter de la réception de la demande d’annulation.

(3) Si l’annulation est acceptée par nous, l’acheteur est tenu de payer les frais d’annulation suivants, qui seront déduits de l’acompte éventuellement versé :

En cas de demande d’annulation dans les 30 jours précédant la date de livraison convenue, 100% de l’acompte versé ou 20% de la valeur de la commande ; en cas de demande d’annulation plus de 30 jours avant la date de livraison convenue, 50% de l’acompte versé ou 10% de la valeur de la commande. La date de réception de la demande d’annulation par nos soins est déterminante pour le calcul.

§ 11 Juridiction compétente – Lieu d’exécution

(1) Si l’acheteur est un commerçant, le tribunal compétent est celui de notre siège social ; nous sommes toutefois en droit de poursuivre l’acheteur devant le tribunal de son domicile.

(2) Le droit applicable est celui de la République fédérale d’Allemagne ; l’application de la Convention des Nations unies sur les contrats de vente internationale de marchandises est exclue.

(3) Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, notre siège social est le lieu d’exécution.

PROTEKTORWERK Florenz Maisch GmbH & Co. KG

Gaggenau, en décembre 2023

Conditions générales de vente

Nos conditions générales de vente : Clarté, sécurité et confiance de nos clients

Téléchargez simplement les conditions générales dans votre langue préférée sous forme de fichier PDF correspondant et obtenez un aperçu clair de nos conditions d’utilisation.