Ogólne warunki handlowe
§ 1 Postanowienia ogólne – Zakres zastosowania
(1) Nasze warunki sprzedaży obowiązują wyłącznie; nie uznajemy żadnych warunków klienta, które są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków sprzedaży, chyba że wyraźnie zgodziliśmy się na ich ważność na piśmie. Nasze Warunki Sprzedaży mają również zastosowanie, jeśli realizujemy dostawę do klienta bez zastrzeżeń, wiedząc, że warunki klienta są sprzeczne lub odbiegają od naszych Warunków Sprzedaży.
(2) Wszystkie uzgodnienia dokonane między nami a klientem w celu wykonania umowy są określone na piśmie w niniejszej umowie. Zastosowanie mają również informacje o produkcie zawarte w poszczególnych katalogach.
(3) Nasze warunki sprzedaży mają zastosowanie wyłącznie do przedsiębiorców w rozumieniu § 310 ust. 1 BGB.
(4) Dążymy do najwyższego poziomu uczciwości, przejrzystości i etyki we wszystkich działaniach i relacjach biznesowych. Decydujące znaczenie ma tu nasz obecny Kodeks Postępowania. Te same standardy stosujemy wobec naszych dostawców.
§ 2 Oferta – Dokumenty ofertowe
(1) Jeśli zamówienie ma zostać zakwalifikowane jako oferta zgodnie z § 145 BGB, możemy je przyjąć w ciągu 2 tygodni poprzez pisemne potwierdzenie zamówienia.
(2) Minimalna wartość zamówienia wynosi 30,00 EUR. W przypadku zamówień poniżej 100,00 EUR pobieramy dopłatę za minimalną ilość w wysokości 16,00 EUR.
(3) Specjalne długości są możliwe dla profili tynkowych i elewacyjnych pod następującymi warunkami: zryczałtowana dopłata do kosztów przygotowania w wysokości 75,00 EUR, minimalne zamówienie 10 wiązek, czas dostawy na żądanie.
(4) Istnieje możliwość zamówienia pojedynczych profili (nie pełnych opakowań) dla niewielkiej liczby artykułów. Numery artykułów tych profili są dostępne na żądanie. Pobieramy dodatkową opłatę za opakowanie w wysokości 10,00 EUR za każdy pakiet do otwarcia. W przypadku profili plastikowych w kolorach specjalnych (minimalna ilość zamówienia 100 kg) pobieramy dopłatę za kolor w wysokości 30%.
(5) W przypadku profili do suchej zabudowy dostarczane są wyłącznie całe jednostki opakowaniowe -VE- (np. wiązka, karton).
(6) Ilustracje, rysunki, dane dotyczące wagi, ilości i wymiarów zasadniczo zawierają jedynie przybliżone wartości, chyba że zostały wyraźnie określone jako wiążące w poszczególnych przypadkach.
(7) Zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, obliczeń i innych dokumentów. Dotyczy to również dokumentów pisemnych oznaczonych jako „poufne”. Klient wymaga naszej wyraźnej pisemnej zgody przed przekazaniem ich osobom trzecim.
(8) Modele i narzędzia wykonane na zlecenie klienta pozostają naszą własnością, nawet jeśli koszty zostały częściowo lub w całości poniesione przez klienta.
§ 3 Ceny – Warunki płatności
(1) O ile nie określono inaczej w potwierdzeniu zamówienia, nasze ceny są cenami „loco fabryka”.
(2) Ustawowy podatek od wartości dodanej nie jest wliczony w nasze ceny; zostanie on wykazany oddzielnie na fakturze według ustawowej stawki w dniu wystawienia faktury.
(3) O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, cena zakupu netto (bez potrąceń) jest płatna w ciągu 30 dni od daty wystawienia faktury. Jeśli płatność zostanie dokonana w ciągu 14 dni, można odliczyć 2% zniżki. Zastosowanie mają przepisy ustawowe dotyczące konsekwencji opóźnień w płatnościach.
(4) Prawo do potrącenia przysługuje klientowi tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne zostały prawomocnie stwierdzone, są bezsporne lub zostały przez nas uznane. Ponadto jest on uprawniony do skorzystania z prawa zatrzymania, o ile jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
§ 4 Czas dostawy
(1) Podany przez nas czas dostawy podlega wcześniejszemu wyjaśnieniu wszystkich kwestii technicznych i może zostać przekroczony o maksymalnie dwa tygodnie (do trzech tygodni w przypadku zamówień specjalnych), chyba że wyraźnie uzgodniono stałą ofertę.
(2) Zgodność z naszym obowiązkiem dostawy zakłada ponadto terminowe i prawidłowe wypełnienie zobowiązań klienta. Zarzut niewykonania umowy pozostaje zastrzeżony.
(3) Jeśli klient nie dokona odbioru lub w sposób zawiniony naruszy inne zobowiązania do współpracy, będziemy uprawnieni do żądania odszkodowania za szkody poniesione przez nas w tym zakresie, w tym wszelkie dodatkowe wydatki. Zastrzegamy sobie prawo do dochodzenia dalszych roszczeń.
(4) W zakresie, w jakim wymogi ust. (3) istnieje, ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia zakupionego przedmiotu przechodzi na klienta w momencie, w którym klient jest w zwłoce z odbiorem lub w zwłoce dłużnika.
(5) Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile podstawowa umowa kupna jest transakcją dostawy w ustalonym terminie w rozumieniu § 286 ust. 2 nr 4 BGB lub § 376 HGB. Ponosimy również odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, jeżeli w wyniku opóźnienia w dostawie, za które ponosimy odpowiedzialność, klient ma prawo twierdzić, że jego interes w dalszej realizacji umowy przestał istnieć.
(6) Ponosimy również odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, jeśli opóźnienie w dostawie wynika z umyślnego lub rażąco niedbałego naruszenia umowy, za które ponosimy odpowiedzialność; wszelkie winy naszych przedstawicieli lub zastępców są nam przypisywane. Jeśli umowa dostawy nie opiera się na umyślnym naruszeniu umowy, za które ponosimy odpowiedzialność, nasza odpowiedzialność za szkody jest ograniczona do przewidywalnej, typowo występującej szkody.
(7) Ponosimy również odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile opóźnienie w dostawie, za które ponosimy odpowiedzialność, wynika z zawinionego naruszenia istotnego zobowiązania umownego (zobowiązania, którego wypełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy i na którego przestrzeganiu partner umowy regularnie polega i może polegać); w tym przypadku odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do przewidywalnej, typowo występującej szkody.
(8) Dalsze roszczenia prawne i prawa klienta pozostają zastrzeżone.
§ 5 Przeniesienie ryzyka – koszty pakowania
(1) O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, dostawa „ex works” jest uzgodniona.
(2) Opakowania transportowe i wszystkie inne opakowania zgodnie z rozporządzeniem w sprawie opakowań nie podlegają zwrotowi, z wyjątkiem palet. Klient jest zobowiązany do utylizacji opakowania na własny koszt. Zwraca się uwagę na możliwość bezpłatnego zbycia jako partner do zbycia INTERSEROH GmbH (umowa nr 25608).
(3) Na życzenie klienta pokryjemy koszty dostawy ubezpieczeniem transportowym; koszty z tym związane ponosi klient.
§ 6 Odpowiedzialność za wady
(1) Roszczenia z tytułu wad ze strony klienta zakładają, że prawidłowo wypełnił on swoje obowiązki w zakresie kontroli towarów i zawiadomienia o wadach zgodnie z § 377 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego). W przypadku wystąpienia wady w zakupionym przedmiocie, kupującemu przysługuje prawo wyboru pomiędzy późniejszym spełnieniem świadczenia w postaci usunięcia wady lub dostarczenia nowego przedmiotu wolnego od wad. W przypadku usunięcia wady jesteśmy zobowiązani do pokrycia wszelkich kosztów niezbędnych do usunięcia wady, w szczególności kosztów transportu, podróży, robocizny i materiałów, o ile nie są one zwiększone przez fakt, że zakupiona rzecz została przewieziona do miejsca innego niż miejsce spełnienia świadczenia.
(2) Jeśli późniejsza realizacja nie powiedzie się, klient ma prawo, według własnego uznania, zażądać odstąpienia od umowy lub obniżenia ceny.
(3) Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, jeśli klient dochodzi roszczeń odszkodowawczych na podstawie umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa, w tym umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa naszych przedstawicieli lub pomocników. O ile nie zostaniemy oskarżeni o umyślne naruszenie umowy, odpowiedzialność za szkody będzie ograniczona do przewidywalnych, typowych szkód.
(4) Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, jeśli w sposób zawiniony naruszymy istotne zobowiązanie umowne; w takim przypadku nasza odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do przewidywalnej, typowo występującej szkody.
(5) Odpowiedzialność za zawinione uszkodzenie życia, ciała lub zdrowia pozostaje nienaruszona; dotyczy to również obowiązkowej odpowiedzialności na mocy ustawy o odpowiedzialności za produkt.
(6) O ile powyższe postanowienia nie stanowią inaczej, odpowiedzialność jest wyłączona.
(7) Odpowiedzialność jest również wykluczona w przypadku nieprzestrzegania instrukcji montażu i przetwarzania zawartych w katalogach produktów.
(8) Ponadto nie ponosimy odpowiedzialności za trwałość przyczepności powłok proszkowych na profilach ze stali nierdzewnej. Gładka i gęsta powierzchnia stali nierdzewnej może powodować złuszczanie się powłoki proszkowej. Odpowiedzialność za takie przypadki jest wyraźnie wyłączona. Należy przestrzegać odpowiednich uwag dotyczących odpowiednich profili w katalogu produktów i na karcie danych.
(9) Okres przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 12 miesięcy, liczony od momentu przeniesienia ryzyka, chyba że w informacjach o produkcie przyjęto dłuższy okres gwarancji.
(10) Okres przedawnienia w przypadku regresu dostawy zgodnie z §§ 478, 479 BGB pozostaje nienaruszony i wynosi pięć lat, licząc od dostawy wadliwego przedmiotu.
§ 7 Odpowiedzialność solidarna
(1) Wszelka dalsza odpowiedzialność za szkody inne niż przewidziane w § 6 jest wykluczona, niezależnie od charakteru prawnego dochodzonego roszczenia. Dotyczy to w szczególności roszczeń odszkodowawczych wynikających z culpa in contrahendo, innych naruszeń obowiązków lub roszczeń deliktowych o odszkodowanie za szkody majątkowe zgodnie z § 823 BGB.
(2) Ograniczenie zgodnie z par. (1) ma również zastosowanie, jeżeli klient żąda rekompensaty za bezużyteczne wydatki zamiast roszczenia o odszkodowanie.
(3) W zakresie, w jakim nasza odpowiedzialność odszkodowawcza jest wyłączona lub ograniczona, ma to również zastosowanie w odniesieniu do osobistej odpowiedzialności odszkodowawczej naszych pracowników, pracowników, personelu, przedstawicieli i zastępców.
§ 8 Zastrzeżenie własności
(1) Zastrzegamy sobie prawo własności zakupionego przedmiotu do momentu otrzymania wszystkich płatności wynikających z relacji biznesowych z klientem. W przypadku zachowania niezgodnego z umową ze strony klienta, w szczególności w przypadku zwłoki w płatności, jesteśmy uprawnieni do odebrania zakupionego przedmiotu. Jeśli odbierzemy zakupiony przedmiot, będzie to stanowić odstąpienie od umowy. Zajęcie przez nas zakupionego przedmiotu stanowi również odstąpienie od umowy. Po odebraniu zakupionego przedmiotu jesteśmy upoważnieni do jego realizacji; wpływy z realizacji są kompensowane ze zobowiązaniami klienta – pomniejszonymi o uzasadnione koszty realizacji. Rozszerzone zastrzeżenie własności nie ma zastosowania do dostaw za zaliczką. W przypadku zajęcia lub innej ingerencji osób trzecich, klient musi niezwłocznie poinformować nas o tym na piśmie, abyśmy mogli podjąć kroki prawne zgodnie z § 771 niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego (ZPO). Jeżeli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić nam kosztów sądowych i pozasądowych powództwa zgodnie z § 771 ZPO, klient ponosi odpowiedzialność za straty poniesione przez nas.
(2) Nabywca jest uprawniony do odsprzedaży zakupionego przedmiotu w ramach zwykłej działalności gospodarczej. Czyniąc to, musi on poinformować osobę trzecią o zastrzeżeniu przez nas prawa własności. Jednakże klient niniejszym ceduje na nas wszelkie roszczenia w wysokości kwoty faktury końcowej (w tym VAT) z tytułu naszych roszczeń, które przysługują mu z tytułu odsprzedaży wobec jego klientów lub osób trzecich. Klient pozostaje upoważniony do dochodzenia tej wierzytelności nawet po dokonaniu cesji. Nie ma to wpływu na nasze upoważnienie do samodzielnego dochodzenia roszczeń. Zobowiązujemy się jednak nie dochodzić roszczenia, o ile klient wypełnia swoje zobowiązania płatnicze z otrzymanych wpływów, nie zalega z płatnościami, a w szczególności nie został złożony wniosek o otwarcie postępowania układowego lub upadłościowego, a płatności nie zostały zawieszone. W takim przypadku możemy jednak zażądać, aby klient poinformował nas o scedowanych wierzytelnościach i ich dłużnikach, przekazał wszelkie informacje niezbędne do windykacji, przekazał odpowiednie dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o cesji.
(3) Przetwarzanie lub przebudowa zakupionego przedmiotu przez klienta zawsze odbywa się w naszym imieniu. Jeśli zakupiony przedmiot zostanie przetworzony z innymi przedmiotami nienależącymi do nas, nabędziemy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości zakupionego przedmiotu (ostateczna kwota faktury, w tym podatek VAT) do innych przetworzonych przedmiotów w momencie przetwarzania. We wszystkich innych aspektach, do przedmiotu powstałego w wyniku przetworzenia stosuje się to samo, co do przedmiotu zakupu dostarczonego z zastrzeżeniem własności.
(4) Jeśli zakupiony przedmiot zostanie nierozłącznie zmieszany z innymi przedmiotami nienależącymi do nas, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w stosunku wartości zakupionego przedmiotu (ostateczna kwota faktury, w tym podatek VAT) do innych zmieszanych przedmiotów w momencie zmieszania. Jeśli mieszanie odbywa się w taki sposób, że przedmiot klienta ma być uważany za przedmiot główny, uzgadnia się, że klient przeniesie na nas współwłasność proporcjonalnie. Klient zachowuje wyłączną własność lub współwłasność utworzoną w ten sposób dla nas.
(5) Klient ceduje na nas również roszczenia zabezpieczające nasze roszczenia wobec niego, które przysługują mu wobec osoby trzeciej w związku z połączeniem przedmiotu zakupu z nieruchomością.
(6) Zobowiązujemy się do zwolnienia zabezpieczeń, do których jesteśmy uprawnieni, na żądanie klienta w zakresie, w jakim możliwa do zrealizowania wartość naszych zabezpieczeń przekracza roszczenia, które mają być zabezpieczone, o ponad 20%; będziemy odpowiedzialni za wybór zabezpieczeń, które mają zostać zwolnione.
§ 9 Zakaz cesji
Cesja roszczeń klienta na nas jest wykluczona.
§ 10 Zaliczki, anulowanie, koszty anulowania
(1) Zastrzegamy sobie prawo do żądania przedpłaty w przypadku indywidualnych zamówień. Kwota depozytu zostanie podana w potwierdzeniu zamówienia.
(2) Jeśli klient chce odstąpić od umowy, jest zobowiązany do przesłania nam wniosku o odstąpienie od umowy w formie pisemnej lub tekstowej. Jesteśmy uprawnieni, ale nie zobowiązani, do przyjęcia wniosku o anulowanie od klienta w ciągu 10 dni od otrzymania wniosku o anulowanie.
(3) Jeśli anulowanie zostanie przez nas zaakceptowane, klient jest zobowiązany do pokrycia następujących kosztów anulowania, które zostaną potrącone z każdej wpłaconej zaliczki:
W przypadku wniosku o anulowanie w ciągu 30 dni przed uzgodnioną datą dostawy, 100% wpłaconej zaliczki lub 20% wartości zamówienia; w przypadku wniosku o anulowanie ponad 30 dni przed uzgodnioną datą dostawy, 50% wpłaconej zaliczki lub 10% wartości zamówienia. Decydujące dla obliczeń jest otrzymanie przez nas odpowiedniego wniosku o anulowanie.
§ 11 Miejsce jurysdykcji – Miejsce spełnienia świadczenia
(1) Jeśli klient jest handlowcem, miejscem jurysdykcji jest nasza siedziba; jednakże jesteśmy również uprawnieni do pozwania klienta w sądzie właściwym dla jego miejsca zamieszkania.
(2) Zastosowanie ma prawo Republiki Federalnej Niemiec; zastosowanie Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów jest wykluczone.
(3) O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, miejscem realizacji zamówienia jest siedziba naszej firmy.
PROTEKTORWERK Florenz Maisch GmbH & Co KG
Gaggenau, grudzień 2023 r.
Zasady i warunki
Nasz regulamin: Jasność, bezpieczeństwo i zaufanie naszych klientów
Wystarczy pobrać regulamin w preferowanym języku jako plik PDF i uzyskać jasny wgląd w nasze warunki użytkowania.